Ir al contenido principal

El Método Comunicativo: Intercambio Significativo en el Aula


Interacciones con una necesidad real motivan a los alumnos en clase.

El método comunicativo de la enseñanza de lenguas extranjeras surgió durante los años 60 y gozó de una popularidad cada vez mayor durante los años 70 y 80, proveyendo una alternativa a los profesores que se habían quedado desilusionados con los métodos audiolingües y situacionales. Según académicos como Chomsky, estas metodologías eran demasiados estructurales, sin distinguir entre competencia y actuación, y no tenían en cuenta el hecho de que niños nativos son capaces de producir frases que no han escuchado nunca antes. Está claro entonces que la adquisición de un idioma no depende sólo de la imitación y la repetición y que la enseñanza también debe tener otro enfoque, con los proponentes de la metodología comunicativa sosteniendo que ha que enfatizar la comunicación, tareas significativas para el alumnado y significados auténticos del idioma. 


Para conseguir este objetivo, los comunicativos hacen hincapié en la competencia comunicativa en vez de en estructuras, afirmando que hay dos tipos distintos de significados: los nocionales que abordan un contexto concreto (esto es, ir al cine), y las funcionales que son para una finalidad dentro del contexto (esto es, comprar una entrada). Para lograr el aprendizaje de estos significados distintos, utilizan textos ‘auténticos’, escritos por y para nativos, en el aula pero los adaptan para las clases dado que no representan un ambiente nativo. A la misma vez, emplean muchas actividades en grupos o en parejas con el profesor desempeñando el papel de un facilitador o un monitor. Las actividades toman a menudo el formato de la presentación de un concepto, la práctica y luego la actuación, reduciendo gradualmente el grado de control, con la corrección de errores normalmente teniendo lugar después de la compleción de la tarea.


Para ejemplificar esta metodología, usaré una tarea que forma parte una unidad didáctica de seis sesiones en el aula, en las cuales los alumnos de un grupo de 4˚ESO entrevistan a los peregrinos que pasan por su ciudad y, a base de los datos obtenidos, crean un sitio web con información turística en inglés. Esta tarea se sitúa en la tercera sesión del proyecto, después de haber realizado las entrevistas con los peregrinos y creado gráficas de los datos obtenidos en una clase de matemáticas. Tiene el objetivo didáctico de describir una gráfica para demostrar la expresión clara de un mensaje específico y se relaciona también con los objetivos generales de desarrollar destrezas básicas en la utilización de las fuentes de información para adquirir nuevos conocimientos con sentido crítico, de concebir el conocimiento científico como un saber integrado que se estructura en asignaturas, así como conocer y aplicar los métodos para identificar los problemas en diversos campos del conocimiento y de la experiencia, y de comprender y expresarse en una o más lenguas extranjeras de manera apropiada.


Antes de la sesión en el aula, los alumnos en una clase de matemáticas habrían analizado los datos obtenidos de las entrevistas con los peregrinos y creado gráficas para representarlas, pero sólo habrían visto los resultados de una sección de la encuesta en cada grupo de cinco alumnos. Entonces en clase cada ‘grupo de expertos’ debe compartir su información con los alumnos de los otros grupos para poder después determinar el contenido del sitio web. Al entrar en el aula, el profesor daría a cada alumno una ficha con el vocabulario básico para describir una gráfica, vocabulario con el que se supone que ya están familiarizados todos de las clases anteriores dado que esta sesión constituye una práctica libre de la temática, además de un número entre el 1 y el 5. Los alumnos usarían estos números para formar grupos nuevos, en los cuales habría un miembro de cada uno de los grupos originales de ‘expertos’. En estos grupos nuevos, los alumnos se turnarían describiendo las gráficas obtenidas de su sección de la encuesta, empleando el vocabulario de la ficha si lo ven necesario pero enfocándose más en el intercambio de información que en la precisión. Los alumnos que no están describiendo en un momento concreto tendrían que hacer apuntes, preguntar si tuvieran una duda y pedir que se repitiera en caso de perder algo. Después de todas las descripciones, los alumnos volverían a sus grupos originales donde hablarían sobre la información nueva y cómo podría contribuir a la planificación del contenido para su sección del sitio web. Durante la realización de esta tarea el profesor se pondría en el papel de orientador, circulando en el aula para aclarar dudas, asegurarse de que todos los alumnos estén concentrados en la actividad y escuchar las conversaciones sin intervenir. Al final de la última discusión, el profesor mencionaría a todo el grupo un número limitado de errores que habría escuchado a lo largo de la sesión y que habrían causado problemas comunicativos dentro de los grupos, animando al alumnado a corregir los fallos para ellos mismos de manera oral.


En cuanto al currículum, esta actividad trata los siguientes bloques de contenidos:

  • B1.1 – Movilización de información previa sobre el tipo de tarea o tema.
  • B2.1 – Estrategias de producción: planificación y ejecución.
  • B5.8 – Estructuras sintáctico-discursivas propias de cada idioma: expresión de relaciones lógicas, expresión de modalidad, uso de conectores.
Además, la actividad aborda las competencias clave de la competencia lingüística, la competencia matemática y científica y la competencia social y cívica.

La evaluación de la actividad sería formativa, utilizando la técnica de observación en el aula y el instrumento de un anecdotario, y se enfocaría en los siguientes criterios de evaluación:

  • B1.1 – Conocer y saber aplicar las estrategias adecuadas para la comprensión en un sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales, o los detalles relevantes al texto.
  • B2.1 – Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para producir textos orales monológicos o dialógicos breves o de longitud media, y de estructura simple y clara, explotando los recursos de los que se disponen y limitando la expresión a éstos; recorriendo, entre otros, a procedimientos como la definición simple de elementos para los que no se tienen las palabras precisas, o comenzando de nuevo con una nueva estrategia cuando falla la comunicación.
  • B2.2 – Pronunciar y entonar los enunciados de manera clara y comprensible, todavía que las personas interlocutoras pueden necesitar repeticiones si se trata de palabras y estructuras poco frecuentes, en cuya articulación pueden cometerse errores que no interrumpen la comunicación.
  • B2.3 – Producir textos breves o de longitud media, tanto en conversa cara a cara como por teléfono o otros medios tecnológicos, en un registro formal, neutro o informal, en los que se intercambia información, ideas y opiniones, se justifican de manera simple pero suficiente los motivos de acciones y planes, y se formulan hipótesis, todavía que a veces haya vacilaciones para buscar expresiones y pausas para reformular y organizar el discurso, y sea necesario repetir lo dicho para ayudar a la persona interlocutora a comprender algunas detalles.
  • B2.4 – Mantener el ritmo del discurso con una fluidez suficiente para hacer comprensible el mensaje cuando las intervenciones son breves o de longitud media, todavía que pueden producir pausas, vacilaciones ocasionales o reformulaciones del que se quiere expresar en situaciones menos habituales o en intervenciones más largas.
  • B2.5 – Interactuar de manera sencilla pero efectiva en intercambios claramente estructurados, utilizando estrategias de cooperación en la interacción y fórmulas o indicaciones habituales para tomar o ceder la vuelta de palabra, todavía que se puede necesitar la ayuda de la persona interlocutora.
Además de los estándares correspondientes:

  • PLEB1.5 – Identifica las ideas principales y detalles relevantes de una conversación formal o informal de cierta duración entre dos o más interlocutores que tiene lugar en su presencia y en la que se tratan temas conocidos o de carácter general o cotidiano, cuando el discurso está articulado con claridad y en una variedad estándar del idioma.
  • PLEB2.1 – Utiliza recursos lingüísticos para entender y hacerse entendido, como la utilización de expresiones memorizadas o fijas (para pedir que le hablen más lentamente, que le repitan o que le aclaren) y el uso de ejemplos y definiciones, o de aspectos paralingüísticos como los acentos, la entonación etc.
  • PLEB2.2 - En las actividades del aula, la mayoría de las veces interactúa o interviene en la lengua extranjera de manera clara y comprensible, y persevera en su uso con una actitud positiva, todavía que comete errores y tiene que pedir ayuda o aclaraciones, manifestando interés y respeto por las contribuciones de sus compañeros y de sus compañeras.

En mi opinión, la tarea funcionaría muy bien para motivar al alumnado dado que representa un intercambio significativo con otros en el aula, con la finalidad de conseguir la información que requiere para crear un producto con un impacto en el ‘mundo real’. También, el método comunicativo simula bien las interacciones que tendrán los alumnos en el futuro, al irse a otro país de viaje o usar el inglés en el trabajo de una manera que pide respuestas inmediatas y espontáneas que comunican una idea, más que alta precisión. Sin embargo, para que la sesión funcione bien necesita mucho trabajo anterior para que los alumnos estén familiarizados con el vocabulario y la gramática necesaria para entender y ser entendido en esta situación. Para poder sacar este conocimiento de la memoria es necesario antes haberlo memorizado antes, un hecho que significa que la metodología comunicativa quizás funcionaría mejor en combinación con otros modos de enseñanza más ‘tradicionales’, como el audiolingüe o la gramática y la traducción.


Referencias Bibliográficas


Abrams, Zsuzsanna y Tom Garza (2010). Communicative Language Teaching. Recuperado de coerll.utexas.edu.


Bowen, Tim. Teaching Approaches: the Communicative Classroom. Recuperado de www.onestopenglish.com.


Rhalmi, Mohammed (2017). Communicative Language Teaching. Recuperado de www.myenglishpages.com.

Comentarios

  1. Hola! Muy interesantes tus propuestas para los métodos. Me gustaría saber, cuál crees que es el mejor de todo los métodos? Hay alguno que usarías en tu clase? Un saludo!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Reflexión: Los Debates

  Debates: una manera interactiva de aprender de los puntos de vista de otros. Dedicamos nuestra última sesión en el aula con Ana y Luz a debates sobre unos temas muy importantes en cuanto a la didáctica de lenguas extranjeras pero que no nos había dado tiempo tratar antes en la asignatura. Fue una clase muy interesante que permitió a todos expresar sus opiniones y escuchar los puntos de vista de otros, viendo cómo podemos aprender de nuestras diferencias y de las experiencias distintas que hemos vivido. La primera conversación que tuvimos trató las características que creemos que debe tener un profesor bueno, con muchas ideas distintas saliendo a partir de nuestras propias experiencias con los profesores que nos habían ayudado o motivado en el pasado. Yo estuve de acuerdo con todas las ideas – desde tener empatía y un sentido de humor hasta saber comunicarse y querer formarse continuamente – pero creo que lo que más me gustó era ver el video con las entrevista...

Actividad: Is Technology Transforming Education?

¿ Introducir tecnologías nuevas en el aula es el único camino hacia la innovación? Hoy leí un artículo por Russell Stannard que se llama ‘ Is Technology Transforming Education? ’, una pregunta cada vez más relevante en un país con pizarras electrónicas en casi todas las aulas e iniciativas como el proyecto Abalar que integra las TIC en la educación formal a través de recursos nuevos y la digitalización de contenidos. Sin embargo, ¿es sólo la presencia de estas tecnologías nuevas que transforma la educación, o debe haber algo más también? Stannard sostiene que no son las tecnologías que transforman la educación, sino cómo las utilizamos, y estoy muy de acuerdo. Esencialmente lo que son es una herramienta que puede ayudar el proceso educativo, pero cuyo uso está en las manos del profesor quien puede imitar procesos tradicionales o crear procesos completamente nuevos. No obstante, donde no estoy totalmente de acuerdo con Stannard es cuando critica este uso de las tecn...

Actividad: Tutoría

Objective To raise awareness in students of the acts of sexism that they see every day. Activity Before the class the teacher prints copies of the adverts below and sticks them around the classroom. 5 minutes – The teacher gives each student three post-its (one of which also has a number from one to five) and explains the activity. 10 minutes – The students circulate around the classroom looking at all of the adverts. They then choose three and on their post-its write adjectives that describe the women in those adverts, sticking them on the advert. Whilst they do so, the teacher places papers with questions at six stations around the classroom. 20 minutes – The students form six groups of five students according to their numbers from the start of class. Each group is assigned a station with a question which they must discuss for five minutes, taking notes about their ideas on a piece of paper. After five minutes they change station until each group ...