![]() |
Diagramas Venn crean una
representación visual de lo que dos o más temas tienen en común o de diferente.
|
Esta semana empezamos una asignatura nueva, ‘Didáctica
de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras’, en
la cual vamos a concretar más la teoría que hemos visto en las asignaturas
anteriores y ver cómo aplicarla con éxito en el aula. Para empezar, en el
primer tema vimos las relaciones que hay entre todos los idiomas que nosotros,
y nuestros futuros alumnos, ya saben y los que están aprendiendo, enfocándonos
en las clasificaciones distintas que hay de lenguas y cómo afectan cuáles usaremos
en el aula.
Empleamos la técnica de crear diagramas Venn
en grupos reducidos dos veces en el tema uno para mostrar de una manera muy
visual las diferencias y similitudes que había entre dos temáticas distintas.
Primero comparamos los conceptos de una lengua ‘extranjera’ y una lengua ‘materna’
y después el aprendizaje de una lengua extranjera por ‘adultos’ con más de 11 años y por niños. Para mí la actividad fue muy
interesante porque nos permitió cuestionar nuestras ideas preconcebidas,
especialmente al comparar los dos niveles o momentos de exposición a una lengua
extranjera, lo que realmente es la única diferencia siempre presente entre los
hablantes nativos y no nativos.
Después, desarrollamos la actividad de los
diagramas Venn al usar un ‘placemat’, un papel con un cuadro en el medio y con
el espacio alrededor dividido según el número de personas en el grupo. Durante
esta parte de la clase tuvimos la oportunidad de compartir en grupos nuestras
respuestas a preguntas sobre lenguas habituales, lenguas del trabajo y lenguas
vehiculares pero sin estar influidos por los puntos de vista de otros al
principio al primero apuntar nuestros pensamientos en nuestras propias
secciones del papel antes de debatir y anotar un punto de vista compartido en
el medio. A mí me gustaba mucho la técnica porque obliga a todos a pensar
individualmente en la pregunta sin depender de otros que hacen más trabajo o
que dominan la discusión al tener personalidades más fuertes, mientras aún
permite discusión entre todos. Lo que también me interesaba de esta parte de la
sesión eran los temas del ‘placemat’ que se enfocaban en aplicaciones reales de
la teoría, por ejemplo en cómo las clasificaciones de idiomas afectan el
funcionamiento de la Comisión Europea o el trabajo de un dependiente en un
centro comercial, porque son situaciones así que experimentarán nuestros
alumnos al salir del aula y empezar a utilizar sus lenguas extranjeras en el ‘mundo
real’.
Durante la sesión utilizamos también la
herramienta de Google Docs, una técnica muy eficaz para compartir las opiniones
de muchos grupos distintos a la vez, permitiendo a los grupos a leer los
trabajos de otros, reaccionar, y cambiar su propia dirección de trabajo o punto
de vista en respuesta, además de dejar al final un documento que recopila el
trabajo de todos. El primer uso de Google Docs fue para descubrir el repertorio
lingüístico de la clase, una actividad que nos
hizo pensar en las diferencias lingüísticas que hay entre todos, y
cómo un grupo que a primera vista parece bastante homogéneo puede de verdad ser
muy diverso y pertenecer a muchas comunidades lingüísticas distintas.
Después lo usamos otra vez para compartir ideas sobre las metodologías
diferentes que el profesor debe y puede emplear en el aula según el contexto
cultural y lingüístico, la edad de los alumnos y
sus objetivos. Aquí lo bueno de utilizar Google Docs es que nos permitió ver
las respuestas de otros mientras debatimos en grupos pequeños aún, ampliando la conversación con ideas nuevas sin añadir más personas, entonces todavía tuvimos todos el espacio y el
tiempo para expresarnos.
Otro recurso que utilizamos durante el tema
uno era un video de un profesor estadounidense dando clase a un grupo de niños españoles de más o menos 6 años a través de la metodología Respuesta Física Total, combinando la
presentación de vocabulario nuevo con acciones repetitivas. El clip me parecía
muy interesante al representar un uso real y muy práctico de la teoría que
aprendimos antes, y se veía muy bien como la asociación ayudaba a los niños a aprender el vocabulario con más facilidad y de una manera divertida
y natural. Sin embargo, lo que me interesaría mucho ver es cómo funciona la
metodología en el aula de educación secundaria con adolescentes más conscientes
de sus propios cuerpos y de las opiniones de sus iguales, además de con vocabulario
y estructuras más abstractos entonces a lo mejor más difíciles de representar
mediante movimientos.
La última actividad que realizamos en el aula
era un debate piramidal que se centró en el tema del efecto que el conocimiento
que todos tenemos ya de una L1 puede tener en el aprendizaje de una L2. Las
ventajas del formato piramidal de debate son que nos permite asegurarnos de
nuestros puntos de vista en grupos pequeños antes
de compartirlos con toda la clase, especialmente ayudando a los con menos
confianza, y que podemos ir cambiando estos puntos de vista al escuchar las opiniones
de otros. Además, empezar en parejas obliga a todos a trabajar y a expresarse,
en vez de depender de las contribuciones de otros. El tema del debate también me
parecía interesante por la polémica que existe cada vez más en cuanto al uso de
la L1 en el aula de lenguas extranjeras, algo que significa que considerar sus
puntos positivos y negativos en el aprendizaje es muy importante para futuros profesores
de idiomas, y que además creía mucho debate por las experiencias distintas de
todos, como tanto docentes como alumnos.
En conclusión, para mí el tema uno fue una
introducción muy interesante a la asignatura nueva donde empezamos a ver unas
de las repercusiones más amplias de la teoría que habíamos estudiado antes,
además de considerar los efectos de nuestras decisiones en cuanto al uso del
idioma en el aprendizaje de nuestros futuros alumnos.
Comentarios
Publicar un comentario